「〇〇をしていると楽しい気持ちになる」と表現したい場合は単純にI enjoy 〇〇やI have fun 〇〇と言うのが一般的です。また、I love 〇〇もよく言われます。(〇〇をするのが好き=〇〇をすると楽しい気持ちになる)
夕食で飲む一杯のビールがささやかな私の楽しみです。
I always enjoy drinking a glass of beer in the evening.
私の一番の楽しみはウィンドウショッピングをすることです。
I love window shopping the most.
これといった楽しみはありません。
I don't have anything in particular that I enjoy doing.
確かに「楽しみ」を直訳するとamusementやdelightになるのですが、「〇〇 is my amusement」や「〇〇 is my delight」はあんまり使わない言い方です。I enjoy〜やI have fun〜はとてもシンプルですが、一番自然に聞こえる言い方です。