「〇〇が私の楽しみです」って英語でなんて言うの?

「夕食で飲む一杯のビールがささやかな私の楽しみです」「私の一番の楽しみはウィンドウショッピングをすることです」「これといった楽しみはありません」を英語で。("look forward to"ではなく、名詞の「楽しみ」が知りたいです。辞書には amusement, fun, pleasure, delight があるのですが、例文を見てもよくわかりません)
default user icon
kyokoさん
2020/09/09 19:48
date icon
good icon

1

pv icon

3205

回答
  • I enjoy〜

    play icon

  • I have fun〜

    play icon

  • I love〜

    play icon

「〇〇をしていると楽しい気持ちになる」と表現したい場合は単純にI enjoy 〇〇やI have fun 〇〇と言うのが一般的です。また、I love 〇〇もよく言われます。(〇〇をするのが好き=〇〇をすると楽しい気持ちになる)

夕食で飲む一杯のビールがささやかな私の楽しみです。
I always enjoy drinking a glass of beer in the evening.

私の一番の楽しみはウィンドウショッピングをすることです。
I love window shopping the most.

これといった楽しみはありません。
I don't have anything in particular that I enjoy doing.

確かに「楽しみ」を直訳するとamusementやdelightになるのですが、「〇〇 is my amusement」や「〇〇 is my delight」はあんまり使わない言い方です。I enjoy〜やI have fun〜はとてもシンプルですが、一番自然に聞こえる言い方です。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

3205

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら