天ぷらと言えば浅草だよねって英語でなんて言うの?

料理のことが話題になった時。
default user icon
( NO NAME )
2016/07/10 11:10
date icon
good icon

5

pv icon

1971

回答
  • Speaking of Tempura, there's no better place than Asakusa.

    play icon

  • When it comes to Tempura, it is Asakusa.

    play icon

Speaking of Tempura, there's no better place than Asakusa.
"Speaking of〜"は「〜といえば」という決まり文句のようなもの。
何かについて話しをしているときにふと使えるので便利な表現です。

When it comes to Tempura, it is Asakusa.
よりの日本語に忠実に訳すと、「〜のことと来れば」というようなニュアンス。
意味は最初の例とほとんど変わらないです!
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

5

pv icon

1971

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1971

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら