ヘルプ

天ぷらと言えば浅草だよねって英語でなんて言うの?

料理のことが話題になった時。
( NO NAME )
2016/07/10 11:10

5

1820

回答
  • Speaking of Tempura, there's no better place than Asakusa.

  • When it comes to Tempura, it is Asakusa.

Speaking of Tempura, there's no better place than Asakusa.
"Speaking of〜"は「〜といえば」という決まり文句のようなもの。
何かについて話しをしているときにふと使えるので便利な表現です。

When it comes to Tempura, it is Asakusa.
よりの日本語に忠実に訳すと、「〜のことと来れば」というようなニュアンス。
意味は最初の例とほとんど変わらないです!
Rina The Discovery Lounge主催

5

1820

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:1820

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら