もみじ(紅葉)の天ぷらって英語でなんて言うの?

「この間、もみじ(紅葉)の天ぷらを食べたよ!甘いお菓子みたいな味がするんだ!」ってなんて言いますか?

海外の方は紅葉を食べるってびっくりしますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/12/07 09:25
date icon
good icon

3

pv icon

2967

回答
  • Deep-fried Maple Leaves

    play icon

  • The other day I ate deep-fried Maple leaves! They taste like sweet confectionery!

    play icon

「紅葉」=「Maple leaf」、「天ぷら」=「Deep-fried」、それで提案したふうに翻訳できます。海外でほとんどの人は紅葉を食べることにびっくりしますよ、僕も初めて知った時にびっくりしたんです。今度食べてみたいです。
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • colored leaves tempura

    play icon

1.) colored leaves tempura (紅葉の天ぷら) 「紅葉の天ぷら」は英語でcolored leaves tempuraと呼べます。
例えば、
The other day I ate colored leaves tempura! It tastes like a sweet snack! (この間、紅葉の天ぷらを食べたよ!甘いお菓子みたいな味がするんだ!)

外国人は紅葉を食べるのがびっくりすると思います。普通は紅葉が床に落ちますので、食べ物と思わないんです。
good icon

3

pv icon

2967

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2967

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら