世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「私は元気がなかったけど、あなたからのメールがきて、元気がでました。」って英語でなんて言うの?

「私は元気がなかったけど、あなたからのメールがきて、元気がでました。」と伝えたいです。
default user icon
sarana17さん
2020/09/12 23:41
date icon
good icon

10

pv icon

10776

回答
  • I was feeling kind of down, but I read the email you sent me and I feel better now.

  • I was feeling kind of blue until I received your email. It really lifted my sprits.

ーI was feeling kind of down, but I read the email you sent me and I feel better now. 「落ち込んでいたけど、あなたのメールを読んで元気が出た。」 feel down で「落ち込む・気分が沈む」 feel better で「元気になる・気分が良くなる」 ーI was feeling kind of blue until I received your email. It really lifted my sprits. 「あなたからメールをもらうまで気分がふさいでいたけど、あなたのメールで元気になった。」 feel blue で「気分がふさぐ・暗い気持ちになる」 lift one's spirits で「元気を出す」 ご参考まで!
回答
  • I was feeling down but your email cheered me up.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I was feeling down but your email cheered me up. 私は元気がなかったけど、あなたのメールで元気が出ました。 feeling down で「元気がない」を表すことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

10776

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10776

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら