It's hot so I've had the air conditioner on day and night. The electric bill will be scary.
「 エアコンをフル稼働させているので電気代が心配。」は英語で「The air conditioner is on day and night (at full strength/at full capacity) so I'm worried about the electric bill.」という表現が良いと思います。
フル稼働ーFull strength・Full capacity
電気代ーElectric (utility) bill
"I'm worried about the electricity bill because I've been running the air conditioner non-stop."
- "I'm worried about the electricity bill" は「電気代が心配」という意味です。特に、電気代が高くなることを心配している時に使うフレーズです。
- "I've been running the air conditioner non-stop" は「エアコンをフル稼働させている」という意味です。"non-stop" は「止めずに、休まずに」という意味で、エアコンを常に使い続けている状態を強調しています。
他の表現としては:
- "I'm using the air conditioner all day, and I'm worried about the cost."
(エアコンを一日中使っていて、電気代が心配です。)
- "Running the AC constantly makes me worried about the electricity bill."
(エアコンを常に使っているので、電気代が心配です。)
関連単語・類義語:
- electricity bill(電気代)
- air conditioner / AC(エアコン)
- non-stop(休みなく)
- cost(費用)
- running(動作させる)
例文:
- "I've been using the AC all day, and now I'm dreading the electricity bill."
(一日中エアコンを使っていて、今は電気代が心配です。)