世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

主導権を握るって英語でなんて言うの?

’’二国間交渉の主導権争い''、''試合の主導権を握る''と言いたいとき、どのような表現をするのでしょうか。
male user icon
kazuhoさん
2020/09/15 22:15
date icon
good icon

18

pv icon

15946

回答
  • to take the initiative

  • to control the game

ーDuring the trade talks between China and the USA, there was a struggle in regard to who would take the initiative. 「中国とアメリカの貿易交渉で、主導権争いがあった。」 to take the initiative で「主導権を握る」 a struggle in regard to who would take the initiative で「主導権争い」を表現できます。 ーThe Lakers really controlled the flow of the game last night. 「レイカーズは昨夜の試合の主導権を握っていた。」 試合の主導権を握ると言う場合は、to control the game や control the flow of the game と言えると思います。 ご参考まで!
回答
  • to take control

  • to take the initiative

  • to take a lead

「主導権を握る」は、 "to take control" "to take the initiative" "to take a lead" という表現を使うことが出来ます。 "fight for actual control between two countries" 「二国間の実権争い」 「試合の主導権を握る」は、 "to take a lead in the game" ご参考になれば幸いです。
good icon

18

pv icon

15946

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:15946

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら