The humility to view your enemy as a teacher, without letting pride get in the way.
I want to have the humility to view my enemy as a teacher, without letting pride get in the way.
ご質問ありがとうございます。
とても賢い文章ですね。
英語にすると、文の前半と後半が逆になってしまいます。「敵を師と仰ぐ謙虚さ」はthe humility to view your enemy as a teacher.になります。「敵」はenemyです。「仰ぐ」は普段にlook up toに訳されていますが、viewに翻訳させました。look upでしたら、the humility to look up to your enemy...になります。
Shizuka様の説明文章では「謙虚さを持ちたい」が書いていただきましたね。それはI want to have the humility to view my enemy as a teacher...になります。
ご参考いただければ幸いです。