ヘルプ

嘘や言い訳で自己正当化する度に反証する無駄な時間が出来るって英語でなんて言うの?

貴方が嘘や言い訳で自分はミスしていないと自己正当化する度に、私は反証しなくてはならず、それはお互いに無駄な時間だ。どうせ一時的に「自分は悪くない」とプライドを守ろうとしても結局解き明かされるのだから最初から謙虚に自分の非を認めて、どうしたら今後のミスを防げるかに時間を使うべきだ。いつも言っている通り、すぐにミスを認めればそれ以上責めないし私もヒートアップしない。
ouchiさん
2019/12/20 18:44

1

568

回答
  • Every time you justify yourself with lies or excuses, I have to disprove it and end up wasting time.

  • Anyway, even if you try to temporarily protect your pride by saying "It's not my fault", it would end up being unraveled, so you should instead just humbly admit your mistake from the beginning, and spend your time trying to prevent future mistakes.

  • As I have always said, admitting a mistake right away would not make me blame you further, and I would not heat up as well.

少し長いですが、頑張ります。

最初の部分は、「嘘や言い訳で自己正当化する度に反証する無駄な時間が出来る」といういみです。

ボキャブラリー:
lies = 嘘
excuses = 言い訳
justify = 自己正当化
disprove = 反証する
wasting time = 時間は無駄にする

次の部分は、「どうせ一時的に「自分は悪くない」とプライドを守ろうとしても結局解き明かされるのだから最初から謙虚に自分の非を認めて、どうしたら今後のミスを防げるかに時間を使うべきだ。」といういみです

ボキャブラリー:
Anyway = どうせ
temporarily = 一時的
It's not my fault = 自分は悪くない
protect your pride = プライドを守る
wasting time = 時間は無駄にする
(lie)unraveled = (噓が)解き明かされる
from the beginning = 最初から
admit your mistake = 自分の非を認めて
humbly = 謙虚に
spend your time = 時間を使う
prevent future mistakes = 今後のミスを防げる

三目の部分は、「いつも言っている通り、すぐにミスを認めればそれ以上責めないし私もヒートアップしない。」の意味です。

ボキャブラリー:
As I have always said = いつも言っている通り
right away = すぐに
(would not make me) blame (you) further = (私が)それ以上(君を)責めない
heat-up = ヒートアップ

1

568

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:568

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら