The important points regarding the making of the customers' flow
ご質問ありがとうございます。
"customer's flow"(客の流れ)を「動線」(導線?)と訳しましたが、直訳に近いのは
"customer's path"かもしれません。
「~のポイント」は"the important points regarding ~」と訳しました。
例文:"The important points which we need to consider regarding the making of the customers' flow in this store are....."
ご参考になると良いです!