(勉強などが)ものすごく出来る人に対して「ヤバすぎやろ!」という場合は、
"He/She is something else."
という表現を使うことも出来ます。
"something else"は、「際立って顕著な」という意味で、良い意味でも悪い意味でも使うことが出来ます。
"You are something else."
「あなたは特別な人です。」(良い意味)
「あなたは変わった人です。」(悪い意味)
"He is a super smart. He is something else."
「彼は頭がめちゃめちゃ良い。彼はヤバすぎる(すごすぎる)。」
ご参考になれば幸いです。
「ヤバイ」は英語で dangerousやrisky などと言います。
人に対して言うなら crazy やmessed up 等と言います。
例えば
He's absolutely crazy/ He's messed up in the head/He's lost a few screws
He's lost a few screws/He's missing a few screws - 頭のネジが抜けている
He's absolutely crazy/ He's messed up in the head - 彼はクレージーだ/頭が狂っている
「ヤバすぎやろ」はシチュエーション&文脈によって英訳が変わります。
例えば
あいつはやばすぎやろ- That guy's really dangerous/ That guy's completely crazy/ That guy's bad news/That guy's messed up in the head 等
例文
見つかったらやばいぞ - We'll be in trouble if we're caught/We're screwed if we get caught / We're screwed if they find us