彼は甘えてるって英語でなんて言うの?

上司が部下によって対応を後回しにしたりします。部下は我慢していて怒りません。そういう状況のときに、彼(上司)は部下の優しさや我慢に甘えすぎてるということが言いたいです。
default user icon
hideさん
2020/09/20 19:59
date icon
good icon

3

pv icon

1173

回答
  • He's spoiled

    play icon

  • He's spoiled because of his/her/their kindness and patience.

    play icon

「甘え」は日本文化の独特な概念ですが、「甘えている」にあたる英語はあります。 「Spoiled」という形容詞です。 動詞の「spoil」からの言葉ですが、「spoil」は「腐る」という意味です。 He's spoiled. 彼は甘えている。 He's spoiled because of his/her/their kindness and patience. 部下の優しさや我慢に彼は甘えている。 「Behave like a spoiled child」というよく使われている連語があります。 「甘えている子供のように振舞う」という意味です。 He's a grown man, but he behaves like a spoiled child. 彼はいい歳の大人だけど、甘えている子供のように振舞うときがある。
good icon

3

pv icon

1173

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1173

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら