甘え上手と甘やかし上手って英語でなんて言うの?
甘え上手と甘やかし上手の彼どっちが好みですか?を英語で言いたいです
回答
-
To be spoiled or to spoil
甘える=to be spoiled
甘やかす=to spoil
甘え上手と甘やかし上手
直訳するとgood at being spoiled/good at spoilingになりますが、あまり言いません。like to spoilやlike to be spoiledの方が自然ですね。
なんとなくto spoil or be spoiledという順番の方が自然に感じます。
Which would you prefer- a guy who likes to spoil or one who likes to be spoiled?
ご参考になれば幸いです!