世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

甘え上手と甘やかし上手って英語でなんて言うの?

甘え上手と甘やかし上手の彼どっちが好みですか?を英語で言いたいです
default user icon
Missieさん
2019/07/20 19:34
date icon
good icon

8

pv icon

8374

回答
  • To be spoiled or to spoil

甘える=to be spoiled 甘やかす=to spoil 甘え上手と甘やかし上手 直訳するとgood at being spoiled/good at spoilingになりますが、あまり言いません。like to spoilやlike to be spoiledの方が自然ですね。 なんとなくto spoil or be spoiledという順番の方が自然に感じます。 Which would you prefer- a guy who likes to spoil or one who likes to be spoiled? ご参考になれば幸いです!
回答
  • Which would you prefer, a guy who relies on you or one who lets you rely on him?

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) Which would you prefer, a guy who relies on you or one who lets you rely on him? 「どっちの方が好きですか?あなたに頼ってくる人か、頼らせてくれる人か」 「甘える」とかはすごく英語に訳しにくい表現ですが、 言いたいニュアンスによっては、 rely「頼る」を使っても表現できると思います(*^_^*) rely on you 「あなたを頼る」 let you rely on him「あなたに彼を頼らせる」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

8

pv icon

8374

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8374

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら