(フローリングの)無垢と複合って英語でなんて言うの?
フローリング材の無垢とは天然メープル素材で
複合とは合板などを2〜3層にしたものを指します
無垢は湿気を受けやすいため伸縮してしまいやすく
フローリングの表層がめくれて(ささくれて)怪我の原因になる
という文章も英語でなんと言うか知りたいです。
回答
-
If you use the solid natural wood for the floor, it tends to be affected by the humidity and it easily expands or shrinks. Because of this, the surface of the floor can splinter, and therefore could cause injuries.
ご質問ありがとうございます。
"If you use the solid natural wood for the floor"=「もし無垢材をフローリングに使うとすれば」
"it tends to be affected by the humidity"=「湿度によってそれは影響を受けやすく」
"and it easily expands or shrinks."=「そしてそれは簡単に伸びたり縮んだりしてしまいます。」
"Because of this, the surface of the floor can splinter,"=「それによって、フローリングの表面はささくれる場合があり、」
"and therefore could cause injuries."=「怪我の原因になることもあります。」