質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
「無垢」 と 「無邪気」 って英語でなんて言うの?
日本語の「無垢」と「無邪気」は意味合いが違うのですが、英語を調べるとどちらも「innocent」となっています。 英語で「無邪気」じゃなくて「無垢」と言いたい時は何と言えば良いのでしょうか?
nicoさん
2019/07/15 16:00
4
7948
Neil
翻訳者/通訳者
アメリカ合衆国
2019/07/16 04:20
回答
pure
immaculate
無垢は他にも「pure」や「immaculate」とも表現できます。 「pure」の方は"純粋、清らかな"と言う意訳で「immaculate」の方は"清浄な、潔癖な"の意訳になります。 例 ・She is pure and innocent(彼女は純心無垢です) ・The room is cleaned immaculately(この部屋は清浄に掃除されてます)
役に立った
4
4
7948
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
無邪気にはしゃぐって英語でなんて言うの?
無邪気にって英語でなんて言うの?
無邪気って英語でなんて言うの?
(フローリングの)無垢と複合って英語でなんて言うの?
子どもの無邪気な姿を見ると癒されるって英語でなんて言うの?
「出がらしのお茶ですけど」と無邪気に言われて萎えたって英語でなんて言うの?
素っ気ない態度も無邪気な笑顔もどんな貴方も大好きって英語でなんて言うの?
日本では無邪気に他人の外見について褒めちゃうことが多い、って英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
4
PV:
7948
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
104
2
Kogachi OSAKA
回答数:
0
3
Erik
回答数:
0
Yuya J. Kato
回答数:
0
Taku
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
339
2
TE
回答数:
300
3
Taku
回答数:
280
Yuya J. Kato
回答数:
258
DMM Eikaiwa K
回答数:
219
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
18593
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8528
Taku
回答数:
7017
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら