世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

赤ちゃんを取り上げたって英語でなんて言うの?

ただ「分娩に立ち会ってサポートした」というより、実際に「赤ちゃんの娩出を介助した」というニュアンスを伝えたいです。ご回答お願い致します。
default user icon
kanaさん
2020/09/27 12:36
date icon
good icon

3

pv icon

4911

回答
  • I assisted in the birth of the baby.

  • I helped deliver the baby.

ご質問ありがとうございます。 「赤ちゃんを取り上げた」は英語で言いますと「I assisted in the birth of the baby.」や「I helped deliver the baby.」になると思います。 「赤ちゃんの娩出を介助した」は「I helped deliver the baby.」です。 「娩出」は「Giving Birth」や「Delivery」と言います。 「生まれた瞬間に赤ちゃんを取り上げた」と言うことだったら「I received the baby when it was delivered.」。 とてもカジュアルな言い方だと「I caught the baby」も言えます! 役に立てば幸いです。
good icon

3

pv icon

4911

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4911

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら