日本のこどもの6人に1人が貧困状態って英語でなんて言うの?

このごろよくテレビでも取り上げられている話です。
default user icon
YOKOさん
2016/03/18 15:37
date icon
good icon

33

pv icon

16425

回答
  • 1 in 6 Children in Japan live in poverty

    play icon

  • 1 in 6 children in Japan live below the poverty line

    play icon

1 in 6 Children
日本語と英語の語順は逆ですから、数字も逆になります。

1 in 6 children = 子供の6人に1
3/4 of people = 人の4分の3

貧困=poverty

状態の直訳は「condition」ですが、
この場合、貧困状態は「live in poverty」(「貧困で生きている」)と言います。

アメリカでよく使う表現は
Live below the poverty line

貧困状態にあるかどうかを判断する基準は
The poverty lineと言います。

The poverty line is $1,200 per month for a two-person household
2世帯の収入は月に$1,200以下になると、貧困状態です。

回答
  • One in six children in Japan lives in poverty.

    play icon

  • One in six children in Japan live in poverty.

    play icon

こんな言い方ができると思います。

One in six children in Japan→日本の子どもの6人に1人

live(s) in poverty→貧困状態にある

「子どもの~人に1人」には、「one in ~ children」が使えます。
英訳例でお示ししたとおり、「one in ~」は「複数扱い」される場合と「単数扱い」される場合があります。
どちらも間違いではありませんが、英和・和英辞典などでは「単数扱い」されることが多いです。

「貧困(貧しくて生活が苦しいこと)」は「poverty」です。
「貧困状態にある」は「live in poverty」でしっかり伝わります。


ご利用ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

33

pv icon

16425

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:16425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら