世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたには他のどの国の国民にもない特別な権利があるって英語でなんて言うの?

それはこの世界で最も影響力を持つアメリカ大統領を選ぶ権利だ。に続きます。大統領選に興味あるけど、僕は日本人なんで傍観するしかない、という事を伝えたいのですがちょっと最初の一文、他のどの国の国民にもない…が難しいっす
default user icon
ryoさん
2020/09/29 11:06
date icon
good icon

2

pv icon

2152

回答
  • You have a special right that nobody else in no other country has.

「あなたには他のどの国の国民にもない特別な権利がある」は英語で「You have a special right that nobody else in no other country has.」と言います。「他のどの国の国民にもない」は「nobody else in no other country」となります。逆に「他のどの国の国民にもある」でしたら、「everyone else in every other country」となりますのでご注意ください。 あなたには他のどの国の国民にもない特別な権利がある。それはこの世界で最も影響力を持つアメリカ大統領を選ぶ権利だ。 You have a You have a special right that nobody else in no other country has. That is to choose the most influential person in the world, the President of the United States.
回答
  • You have a special privilege that nobody else from other countries has.

ご質問ありがとうございます。 「あなたには」=「you」 「他のどの国の国民にもない」=「nobody else from other countries has」 「特別な権利がある」=「have a special privilege」 このフレーズの「他のどの国の国民にもない」はちょっと訳しにくいですね。が、「nobody else from other countries has」に訳したらいいと思います。 「権利」は一般的に「right」と訳されますが、この場合では「privilege」の方がいいです。大違いは「他のどの国の国民にもない特別な権利がある」というニュアンスがするからです。その一方で、「right」は誰でもにあるというニュアンスがします。 例文: You have a special privilege that nobody else from other countries has. That is the privilege of choosing the world's most influential American president. Even though I have an interest in the presidential election, as a Japanese person, all I can do is watch. あなたには他のどの国の国民にもない特別な権利がある。それはこの世界で最も影響力を持つアメリカ大統領を選ぶ権利だ。大統領選に興味あるけど、僕は日本人なんで傍観するしかない。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2152

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2152

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー