荷物がさまざまな地点を経由しているため遅れているようですって英語でなんて言うの?

先方から荷物の遅れの問い合わせがきているが
USA国内でいろいろな地点を経由しているため遅れている
default user icon
Aiさん
2020/09/30 10:26
date icon
good icon

0

pv icon

1170

回答
  • It seems like it's taking a while because it has to go through a few different places before you get it.

    play icon

ーIt seems like it's taking a while because the package has to go through a few different places before you get it.
直訳すると「あなたが荷物を受け取るまでにいくつかの地点を経由しなければいけないので、時間がかかっているようです。」となります。
It seems like ... で「…なようです」
take a while で「しばらく時間がかかる」
package で「荷物」
a few different places で「いくつかの場所」
go through で「経由する」
get で「受け取る」

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

1170

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1170

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら