折り返し地点って英語でなんて言うの?

月の折り返し地点だ、目標達成できるように頑張ろう! とか
40歳は人生の折り返し地点だ、的に使いたいです。
male user icon
takaさん
2016/02/16 16:39
date icon
good icon

21

pv icon

25214

回答
  • halfway point

    play icon

  • turnaround point

    play icon

マラソンなどのロードレースの折り返し地点は turnaround point と言います。

ただ、これを人生や仕事に使う例はあまりないように思います。使うとすれば
the halfway point の halfway の方かも知れません。
I have come halfway to the goal. (ゴールまであと半分だ)
とはいえ、
月の折り返し地点だ、目標達成できるように頑張ろう!
をいうとしたら
I have another half a month to achieve my goal. OK, let's do it!
(目標達成するのに、まだ半月ある。やってやろうじゃないか!)

40歳は人生の折り返し地点だ、

Turning 40 means you have another 40 years to go.
(40才になったと言うことはもう40年あるということだ)

のように言う気がします。ただし、日本人のようにほとんどの人が80才になる国ばかりではないこともちょっと気にしておきたいです。



回答
  • halfway through the ---

    play icon

  • halfway point

    play icon

turning back point/turnaround point とも言いますが、これは、物理的にマラソンなどの長距離運動をする際に用いられます。

halfway through には、(〜に向かう途中の)半分の地点という意味があります。

例えば、
「月の折り返し地点だ、目標達成できるように頑張ろう!」
であれば、
We are / We have reached halfway through the month! Let's keep it up to meet our target!

「40歳は人生の折り返し地点だ」
ですが、このような使い方は北米ではあまりしないのではと思います。
40s means there's another 40 years to go. という言葉はよく聞きます。

ちなみに、 "turning point" は、折り返し地点とも言えますが、「転機」という意味にもなります。
(Deciding to go back to school was the turning point of my life.=学校に戻ることは、私の人生においての転機となった)

参考までに(^^)
回答
  • the midpoint

    play icon

  • the halfway point

    play icon

「折り返し地点」は、

"the midpoint"

"the halfway point"


「人生の折り返し地点」は、

"the midpoint of one's life"/ "the halfway point in one's life"


「月の折り返し地点」は、

"It's the halfway point of the month."


ご参考になれば幸いです。
good icon

21

pv icon

25214

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:25214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら