この荷物は最優先便として正当な取り扱いをしましたか?って英語でなんて言うの?

荷物が遅れて到着しました。優先度の高い料金を支払っているので最優先されたのかを質問したいです。
default user icon
yukariさん
2018/02/02 08:10
date icon
good icon

3

pv icon

2482

回答
  • Was this package treated as high priority mail (as requested)?

    play icon

  • Was my package correctly handled as priority mail?

    play icon

  • My package arrived very late. I paid extra money for it to be treated as priority mail. Was it handled as such?

    play icon

「最優先便」= priority mail / high priority mail / highest priority mail
「荷物」= package / parcel
「取り扱う」= handle / treat

「この荷物は最優先便として正当な取り扱いをしましたか?」= Was this package treated as high priority mail (as requested)? / Was my package correctly handled as priority mail?


「荷物が遅れて到着しました。優先度の高い料金を支払っているので最優先されたのか」= My package arrived very late. I paid extra money for it to be treated as priority mail. Was it handled as such?
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
good icon

3

pv icon

2482

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2482

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら