ブルーライトカット眼鏡を度なしで作った。
「ブルーライトカット眼鏡を度なしで作った」は英語で「I got blue light blocking glasses made with no perscription.」と言います。「blocking」を除いても大丈夫です。「blocking」をそのまま使うと、「ブルーライトから守る眼鏡」というニュアンスが入ってて、「blocking」なしでしたら「ブルーライトのための眼鏡」というニュアンスが入ります。「度なし」は「no perscription」と言います。
視力がいいのでブルーライトカット眼鏡を度なしで作った。
I have perfect vision so I got blue light blocking glasses made with no perscription.
「"I had non-prescription blue light blocking glasses made"というフレーズで"ブルーライトカット眼鏡を度なしで作った"を表現できます。
・I had...made は、「~を作ってもらった」という意味になります。「I had」のあとに特定の物(この場合は"non-prescription blue light blocking glasses")を置き、「made」を使って完成されたものを示します。