最初の言い方は、I wonder if there are no cars coming. は、車来てないかなと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、wonder は、来てないかなと言う意味として使われています。例えば、I wonder if there are no cars coming at all. は、車全然来てないかなと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、No cars coming は、車きてないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、coming は、来てると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーAre there any cars coming?
「車来てるかな?」
ーDo I see any cars?
「車見えるかな?」=「車来てるかな?」
ーI don't see any cars coming. Maybe I'll cross now.
「車が来ているのが見えない。今渡ろう」=「車来てなさそうだから、今渡ろう」
ご参考まで!