「遠くの親類より近くの他人」Far better a neighbor that is near than a brother far off, better a neighbor nearby than a brother far away.のように、ことわざっぽく訳してほしいです。
「遠くの薔薇より近くのタンポポ」は英語で「Better a neighbor that is near than a brother far off」という翻訳があります。Suiさんの「Far better a neighbor that is near than a brother far off」や「 better a neighbor nearby than a brother far away」も使って良いと思います。