これからもってって英語でなんて言うの?

今後も、と同じ意味で使います。
引っ越しして遠くに行ってしまう友達に、
「これからも仲良くしてね!」と言いたいです。
female user icon
Mihoさん
2018/01/29 14:09
date icon
good icon

3

pv icon

6240

回答
  • I hope we will get along well together.

    play icon

  • Be a good friend of mine in the future too.

    play icon

  • (Let's) Keep in touch.

    play icon

「これからも仲良く」という言葉の上での発想が英語にあるのか、考えてしまいました。from nowと言うと「今から」なので変ですし、as we have been... のような言い方を選ぶと長いですね。日本語に一番近い言い方は最初の例ですが、かしこまった印象を受けます。2番めは、英語として間違いではないですが、使わない気がします。結局、ネイティブがよく使うのは、「また連絡するよ」的なカジュアルな言い方なのかなという結論に達しました。3番で十分かと。参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
good icon

3

pv icon

6240

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6240

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら