(いろんな場面で)それ取ってって英語でなんて言うの?
タオル取って
ティッシュ取って(近くにある場合、遠くにある場合)
そこの紙取って
床に置いてある本取って
本棚の本取って
give it to me
hand it to me
pass me the suger
bring it to me
take it to me
どの動詞を、どのような場面で使うといいですか?
あたまが、ごちゃごちゃです。
回答
-
Can you get me〜
よく使うフレーズは
Can you get me〜 です。
例えば:
Can you get me a towel? (タオルを取ってくれる?)
Can you get me a tissue? (ティッシュを取ってくれる?)
Can you get me that paper? (その紙を取ってくれる?)
Can you get me that book? (その本を取ってくれる?)
Can you get me the blue book from the book shelf?
(本棚にある青い本を取ってくれる?)
参考までに!
回答
-
Could you hand me the~
-
Can you grab the ○○○ for me?
最初の例文が「~を取ってくれる」または「~を渡してくれる?」で次の例文は「○○○を取ってくれる?」になります。
補足すると
give it to me: それを頂戴、渡して
hand it to me: それを手渡して
pass me the sugar: 砂糖をこっちに渡してください
bring it to me: それを私の所へ持ってきてください
take it to me* コレの場合「take」を使うなら「me」ではなく第三者を入れて「take it to~」にして「~へ持って行って」または「~に渡して」にした方が正しいかと。