Moeno-chan I'm blaming you! Just because you're important
Moeno-chan is blaming you! Just because you're important
状況が今一掴みづらいのでどう解釈すれば良いのか分からないですが
もえのちやん は女の子であれば Moeno-chan で良いでしょう。
あなたを責めたんだよ はもえのちゃんを責めてると言う意味であれば
I'm blaming you と表現しますがもえのちゃんがあなたを責めてると
のことであれば後者の Moeno-chan is blaming you と言えます。
偉いからって という表現は 偉いからって○○するのはと続けて言う感じで
あれば just because you're important と言うと良いです。