人から誉められるハードルがあまりにも低すぎるって英語でなんて言うの?

ご飯を食べただけで「偉いね」
イカを食べただけで(成人女性が)何でも食べる子はいいね、と誉められた時に。
zoroさん
2020/06/08 21:35

0

525

回答
  • People set the bar too low to praise others.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『人から誉められるハードルがあまりにも低すぎる』
は、
People set the bar too low to praise others.
と言えます。

『ご飯を食べただけで「偉いね」』
You say, “Oh you are great!”, but I am just eating food...
『イカを食べただけで(成人女性が)何でも食べる子はいいね』
You say, “Wow, you are not picky about food!”, but I am an adult and eating some squid…
と表現できますね!

上記の文をつなげて会話にしてみると、
Aさん: I think people set the bar too low to praise others.
Bさん: Oh yeah? Why do you think so?
Aさん: Well, for instance, you say “Oh you are great!”, but I am just eating my food…, and another example is like, you say “Wow, you are not picky about food!”, but I am an adult and just eating some squid…
Bさん: Hmm…

参考になれば幸いです。

0

525

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:525

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら