年収3割減って英語でなんて言うの? ニュースである企業が「年収3割減」になったと聞いたのですが、安定してそうな大企業だっただけにびっくりしました。これって英語でどう言いますか?
回答
annual income dropped by 30%
「年収3割減」は
annual income dropped by 30%
のように表現できます。
annual income で「年収」
drop で「下がる・落ちる」
例:
I heard of one pretty big company whose employees annual income has dropped by 30%.
「ある大企業の従業員の年収が30%落ち込んだと聞いた。」
ご参考まで!
回答
"A 30% decrease in annual income."
「年収3割減」は、英語で「A 30% decrease in annual income」や「A 30% reduction in annual salary」と表現することができます。
- "30%" は「3割」、つまり全体の30%の減少を意味します。
- "decrease" や "reduction" は「減少」を意味します。"Annual income" または "annual salary" は「年収」を表しています。
例文:
"The company's employees experienced a 30% decrease in annual income."
「その会社の従業員は年収が3割減となりました。」
他にも、「年収が下がった」という表現を使ってシンプルに言いたい場合は、次のような表現も使えます。
- "Their annual income dropped by 30%."
- "There was a 30% cut in their salaries."
役立ちそうな単語:
- Decrease(減少)
- Reduction(減少、削減)
- Cut(削減)
- Drop(落ちる、減る)
ぜひ参考にしてください!