世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自動車事故の過失割合(責任割合)って英語でなんて言うの?

この間の自動車事故の過失割合(責任割合)は自分が3割で相手が7割だった。という事を英語で説明したい。
male user icon
KAZUさん
2020/01/30 11:53
date icon
good icon

6

pv icon

12440

回答
  • Percentage of fault

  • The determination of percentage of fault on (in) the car accident was 30 to myself and the rest 70 to the other.

過失割合はpercentage of faultです。ratio、rateという言い方もありますが、 The determination of percentage of fault on(in) the car accident was 30 to myself and the rest 70 to the other. 自動車事故の過失割合は私自身に30パーセント、相手に残り70パーセントという決定となった。 Determinationは決定、他の表現としては、 The determination of percentage of fault on (in) the car accident said that 30 percent was to myself and the rest 70 percent to the other.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • "The ratio of fault for the car accident was 30% on my part and 70% on the other party's."

「過失割合(責任割合)」を示す表現には、"ratio of fault" や "liability percentage" などが適しています。 - "The ratio of fault for the car accident was 30% on my part and 70% on the other party's." 直訳すると「自動車事故の過失割合は私が30%、相手が70%だった」となります。この文は、事故のどちらがどの程度責任があるかを明確に示しています。 また、少し異なる表現で "I was found 30% at fault in the car accident, while the other party was deemed 70% responsible." なども可能です。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - fault: 過失、責任 - liability: 責任、法的責務 - percentage: 割合、パーセント - responsible: 責任がある - party: 関係者、当事者
good icon

6

pv icon

12440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら