お金をかけた割に、って英語でなんて言うの?

お金をかけた割に、出来が悪いことを言いたいです。例えば
お金をかけた割にヘアスタイルがよくない、とか。
お金をかけた割に英語が話せない、とかです。
default user icon
Ayaさん
2020/02/10 13:40
date icon
good icon

4

pv icon

2007

回答
  • spent a lot of money on ..., but it still doesn't ~

    play icon

「お金をかけた割には…」は
spent a lot of money on ..., but it still doesn't ~
のように表現できると思います。

例文で見てみましょう。
She spent a lot of money on her hair, but it still doesn't look all that great.
「彼女は髪の毛にお金をかけた割にはそんなに素敵に見えない。」

He spent a considerable amount of money to learn English, but he still doesn't speak much English.
「彼は英語を学ぶのにお金をかけた割には、英語が話せない。」

spend a lot of money on ....
spend a considerable amount of money to ...
で「お金を…にかける・…するためにお金をかける」のように言えます。

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

2007

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2007

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら