事前に予約してもらってるって英語でなんて言うの?

お店の予約システムについて聞かれた時です、 『お客さんには事前に予約してもらっている』というフレーズは何といえば良いでしょうか?
default user icon
KIMOTOさん
2020/10/08 17:06
date icon
good icon

1

pv icon

2706

回答
  • We ask customers to make reservations in advance.

    play icon

"ask 人 to ~" は、「人に~するよう頼む」という表現です。 "customer"は「お客さん」という意味で一般的に使われますが、他に"guest"という表現もあります。場面によって使い分けが必要です。 customer・・・商店、レストラン、顧客、取引先 ※商品を購入したり、サービスを利用する人 guest・・・ホテル、会合、招待客 ※招かれ、もてなしを受ける人 "make a reservation (of ~)" は「(~を)予約する」ということを表します。他にも、"make a booking (for ~)" "reserve ~" "book ~"などの表現があります。 "make an appointment (for ~)" という表現も同じく「(~を)予約する」という意味ですが、こちらは主に人との面会や病院等での診察の予約の際に使われます。 "in advance" は「前もって、事前に、あらかじめ」ということを表します。 是非この表現を使ってみて下さい。
good icon

1

pv icon

2706

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2706

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら