世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

実はおっしゃってることの8割は分かってません、って英語でなんて言うの?

ええ、しったかでゴマかして来てしまいましたとも…。 でも本当は講師の方のおっしゃってることの8割聞き取れてないんです。
default user icon
Chikaさん
2020/10/08 23:56
date icon
good icon

14

pv icon

3467

回答
  • To be honest, I don't understand about 80% of what you're saying.

    play icon

  • I hate to say it, but I only get about 20% of what you're telling me.

    play icon

ーTo be honest, I don't understand about 80% of what you're saying. 「正直に言うと、あなたの言っていることの80%はわかっていません。」 to be honest で「正直に言って、実は」 don't understand で「理解しない・わからない」 ーI hate to say it, but I only get about 20% of what you're telling me. 「言いにくいんですが、あなたの言っていることの20%くらいしか聞き取れていないです。」 逆の言い方もできますね。 I hate to say it で「言いにくいんですが」 get には「聞き取る・理解する」という意味もあります。 ご参考まで!
回答
  • "To be honest, I only understand about 20% of what you're saying."

    play icon

  • "Actually, I don't get about 80% of what you're saying."

    play icon

- "To be honest, I only understand about 20% of what you're saying." 直訳すると、「正直に言うと、あなたが言っていることの約20%しか理解していません」。 これは、自分が相手からの情報のほとんどを理解していないことを認める表現です。"To be honest(正直に言って)"という言葉は自己開示や信頼性を伝えるのに使います。 - "Actually, I don't get about 80% of what you're saying." 直訳すると、「実は、あなたが言っていることの約80%は理解できていません」。"Actually(実は)"という言葉を使って、現在の状況や感情などを伝えます。
good icon

14

pv icon

3467

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:3467

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら