注文した個数がギリギリだったかもって英語でなんて言うの?

学校の生徒たちにケーキを注文したのですが、発注個数が生徒の人数ギリギリ(ちょうどピッタリ?)でした。1セット12個入りのため、15個買いたいなどが不可能で1セットだけ注文したのです。
理想を言えば2〜3個余分でもいいのですが、12個入りで足りたかどうか不安でした!
default user icon
Yukaさん
2020/10/12 22:05
date icon
good icon

2

pv icon

499

回答
  • The number of pieces that I ordered was just about right.

    play icon

  • The number of pieces that I ordered might have been just perfect.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『注文した個数がギリギリだったかも』は、
The number of pieces that I ordered was just about right. として
『私が注文した個数は、大体あっていた。』とか
The number of pieces that I ordered might have been just perfect. として
『私が注文した個数は完璧だったかもしれない。』と言えます。

『1セット12個入りのため、15個買いたいなどが不可能で1セットだけ注文したのです。』は、
I wanted 15 pieces, but it was only sold by the dozen, so I ordered just one. として
『15個欲しかったのですが、12個単位でしか売られていなかったので、1つだけ注文しました。』と説明できますね!

メモ
about right 大体正しい
might have been だったかもしれない
dozen 12個、ダース
by the dozen ダース単位で

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

499

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:499

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら