It's natural that people do chores around the house.
ーIt's a given that people do housework.
「家事をするのは当たり前」
given は「当然のこと・当たり前のこと」という意味があります。
housework で「家事」
ーIt's natural that people do chores around the house.
「家事をするのは当たり前」
natural にも「当然の・もっともの」という意味があります。
chores around the house で「家事」
chores には「(家庭で)毎日決まって行う作業」という意味があります。
例:
I would like to marry someone who thinks it's only natural to do chores around the house.
「家事をするのが当然と思っている人と結婚したい。」
marry「結婚する」
ご参考まで!
ーDoing housework is a no-brainer.
「家事をするのは当たり前」
no-brainer は「当たり前のこと、明らかなこと」を示す口語表現です。
housework で「家事」を示します。
ーDoing chores is just common sense.
「家事をするのは常識」
ここでの common sense は「当たり前のこと、常識」という意味があります。
chores で「(家庭で)毎日決まって行う作業」、つまり「家事」を意味します。
例:
I hope to find a person who sees doing chores as a no-brainer when thinking about marriage.
「結婚するとき、家事をすることが当たり前だと思ってくれる人を見つけたい」
find a person「人を見つける」、sees … as …「...を...と見る」、when thinking about「...を考えるとき」の表現を使います。
あなたの英語表現が豊かになるように!