世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたが」って英語でなんて言うの?

海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたが、 当時は自分の英語力が低かったため、伝えたいことを表現することが出来なかった。 と表現したいです。
default user icon
Gen さん
2020/10/15 12:48
date icon
good icon

2

pv icon

3440

回答
  • I was blessed to have an opportunity to interact with foreigners, however..:

  • I was lucky to be offered an opportunity to interact with international businessmen, however...

最初の言い方は、I was blessed to have an opportunity to interact with foreigners,however...は、海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたがと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、blessed は、恵まれたと言う意味として使われています。however がと言う意味として使われていました。例えば、I was blessed to have an opportunity to interact with foreigners, however, my english skills were too low back then to convey anything I wanted to tell them. は、海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたが、当時は自分の英語力が低かったため、伝えたいことを表現することが出来なかった。と言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、I was lucky to be offered an opportunity to interact with international businessmen, however...は、海外の方とコミュニケーションする機会に恵まれたがと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、lucky は、恵まれてると言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I had an opportunity to speak with native speakers in the past but I couldn’t say what I wanted because my English level was not that good.

'海外の方とコミュニケーションをする機会があったのだが、当時自分の英語のレベルがそこまで良くなかったので、自分の伝えたいことを表現することができなかった‘ opportunity 機会、巡りあわせ native speakers その言語を母国語とする者 in the past 過去に English level 英語のレベル was not that good そこまで良くなかった←that はそこまで、この文面ですと、過去の英語のレベルが今に比べると、そこまで、良くなかったというニュアンスです
good icon

2

pv icon

3440

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3440

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら