Thank you for explaining. I can relax, knowing the reason.
Thank you for explaining. I can relax now that I know the reason.
ご質問ありがとうございます。
「説明してくれてありがとう」はThank you for explaining.です。その後にit to meを入れることもできます。特にフォーマルな場合ではThank you very much for explaining it to me.がいいと思います。
「龍がわかって安心した」としてはI can relax, knowing the reasonかI can relax now that I know the reasonかNow that I know the reason, I can relaxと言えます。
ご参考いただければ幸いです。
"Thanks for letting me know, I feel relieved now that I understand."
"Appreciate your explanation, it's reassuring to know the reason."
"Thanks for letting me know, I feel relieved now that I understand." または "Appreciate your explanation, it's reassuring to know the reason." という表現が適切と思います。
"Thanks for letting me know" は「教えてくれてありがとう」、"I feel relieved now that I understand" は「理解して安心した」を表しています。また、"Appreciate your explanation" は「説明してくれて感謝している」、"it's reassuring to know the reason" は「理由を知ることで安心した」を意味しています。
関連フレーズ:
Thanks for letting me know: 教えてくれてありがとう
I feel relieved: 安心した
Appreciate your explanation: あなたの説明に感謝する
It's reassuring to know: 知ることで安心する