Could I get three copies of this on A4 paper, please?
Hey there Takashi!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。
頼み方によって、印象がだいぶ変わります。なので日本語の直訳、英語の普通と丁寧な言い方をご紹介します。
基本的に「please」だけを使うとき、冷たく感じます。
A4でコピーして下さい。3部お願いします。
Please print this in A4. Three, please.
この文章は普通に伝わるのですが、とても冷たく感じます。
Please print out 3 A4 sized copies.
も少し冷たいです。
「could I」を加えると印象が優しくなります。
Could I get three copies of this on A4 paper, please?
この場合、注目は相手ではなく、自分なので相手にプレシャーを付けない効果もあり、より優しいです。
Could youの方は注目が相手になり、少し冷たく感じます。
よろしくお願いします!
アーサーより