申し訳ないのですが添付ファイルのコピーをお願いしますって英語でなんて言うの?

コピー機とパソコンがコネクトできず、上司に添付ファイルのコピーをお願いしたいのですがいい英文はありますか?
default user icon
Lilyさん
2018/01/05 15:33
date icon
good icon

3

pv icon

4650

回答
  • Sorry, but could you please print out the attached file for me?

    play icon

  • Sorry, but could you give me a hard copy of the attached file?

    play icon

日本語では「コピー」というとプリントしたものですが、英語では「copy」と言ったら、「同じもののもう一つ」という意味なので、上司がそのファイルあなたに送ったらそのファイルのcopyを送ってくれています。
「print out」は動詞です。その二つの言葉一緒になって「printout」だと、名詞です。
「hard copy」とは、プリントアウトした紙という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Would you mind printing out the attached file (attached files) for me?

    play icon

  • If you do not mind, would you please print out the attached file (attached files) for me?

    play icon

Printout もしくは Print out = 印刷をする、印字する、プリントアウトをする。
take a hard copy ともいいます。
If you don't mind~ で「もしよければ」もしくは「差し支えなければ」と言う意味になります。
Would you please~はDo you~やWill you~というよりもかなり丁寧な言い回しになります。上の文よりも下の文のほうが丁寧な言い方です。上司に尋ねる場合でしたら、下の文のほうが良いかもしれません。
Daisuke U 英語講師
good icon

3

pv icon

4650

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら