未来を紡ぐって英語でなんて言うの?
Spinning futureって変ですか?
Spin future?
Spin the future?
それとも全く別の言い方ですか?
回答
-
to create one's future
-
to design one's future
確かに英語の spin は「紡ぐ」という意味ですが、この「紡ぐ」は繭や綿を糸にすることを言い、未来に対しては使わないです。
「未来を紡ぐ」は未来を作るとかいう意味だと思うので、その場合は次のように言えるかと思いますが、いかがでしょうか?
「未来を紡ぐ」
ーto create one's future
create で「作り出す・作り上げる」
ーto design one's future
design で「設計する・図案を描く」
ご参考まで!