未来へ紡ぐ心って英語でなんて言うの?
「未来へ紡ぐ心」「未来へ紡ぐ言葉」などと言いたいです。
回答
-
A spirit that weaves the fabric of the future
英語で「紡ぐ」はspinと言い、「糸を紡ぐ」という意味で使われるのがほとんどだと思います。
ですので、「未来へ紡ぐ〇〇」は「A 〇〇 that weaves the fabric of the future」に訳しました。
あまり使わない言い方ですが、ちょっと詩的で、意味が伝わると思います。
よく使う言い方は、A 〇〇 that connects to the futureになりますね。
ご参考になれば幸いです。