日本企業に移ったので英語力がおちているかもしれないって英語でなんて言うの?

面談のときに使いたいフレーズです。
default user icon
pontaさん
2020/10/27 06:40
date icon
good icon

1

pv icon

230

回答
  • I moved to a Japanese company, so my English might have gotten worse

    play icon

I moved to a Japanese company, so
(私が)日本企業に移ったので
日本語の通りですね。転職したと言う意味ですが、元々外資系企業で、日本企業に買収された場合、その代わりにMy company was bought by a Japanese company, soと言いますね。
(私の)英語力がおちているかもしれない
直訳:My English might be worse
OKですが、might have gotten worseの方が自然だと思います。元々に比べておちている。と言うニュアンスが伝わります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I might have lost my fluency in English because I have been working at a Japanese company.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは別の例を挙げておきますね!

『日本企業に移ったので英語力がおちているかもしれない』は、
いくつか言い方が考えられますが、
I might have lost my fluency in English because I have been working at a Japanese company. として
『日本企業で働いているので、英語力が落ちたかもしれません。』と表現しました。

また、『日本企業で働いていたので』としたい場合は、because I worked at a Japanese company. として下さいませ。

メモ
fluency in English 人の英語の堪能さ

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

230

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら