I can't make it up this steep slope without standing up to pedal.
ご質問ありがとうございます。
"I can't make it up this steep slope"=「私はこの急な坂を登り切れない」
☆steep=「急な」
☆slope=「坂」
"without standing up to pedal."=「立ちこぎをしないでは。」
☆英語では「立ちこぎ」に当たる一語は無いので、"standing up to pedal"=「立ってペダルをこぐ」というフレーズに訳しました。
ご参考になると良いです!
This is a steep hill, so I need to stand up, otherwise we won't make it to the top.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThis is a steep hill, so I need to stand up, otherwise we won't make it to the top.
「急な坂だから、立たないと上まで登れない」
a steep hill「急な坂」
to make it to the top「頂上に辿り着く」
ご参考まで!