ヘルプ

期間限定じゃなくてレギュラー商品にしてほしいって英語でなんて言うの?

セブンイレブンのコーヒーです。グアテマラブレンドという名前のコーヒーが期間限定で発売されました。とても美味しいです。期間限定ではなく、いつでも飲めるレギュラー商品にしてほしいです。
Maisyさん
2020/11/02 00:29

4

345

回答
  • I wish they would make this coffee their regularly-sold item, and not just for a limited period.

ご質問ありがとうございます。

"I wish they would make this coffee their regularly-sold item"=「このコーヒーをレギュラー商品に彼ら(お店)がしてくれたら良い」

(☆"I wish"よりも強いニュアンスで言う場合は、"I want them to make this coffee..."というふうに、"want"の方が良いかもしれません。)

"and not just for a limited period."=「期間限定ではなくて。」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I want them to make this their regular menu, not a limited offer.

I want them to make this their regular menu, not a limited offer.
(これを期間限定ではなく、定番メニューにしてほしい。)
I want 人+to 動詞 で「わたしは<人>に〜してほしい」です。
お店は通常theyで表せますので、ここではthemとなっています。

regularには「定番の」と言う意味があり、ここではコーヒーなのでregular menuとしました。
(余談ですが、I am a regular at the cafe.といえば、わたしはそのカフェの常連客です となります。)

期間限定は「limited: 限られた」を使えば伝わります。

参考になれば幸いです。

4

345

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:345

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら