Can you grab them in groups of 3? Because we can get a discount for every 3.
3の倍数はmultiple of 3なのですが、グローサリーストアでの親子の会話で自然な(ありそうな)感じにしてみましたので、in groups of 3としました。これだと「3個(ずつの)グループで」です。
Can you grab the juice bottles in groups of 3 from the shelf? Because we can get a discount for every 3.
(棚から3本ずつのグループでジュースを取ってくれる?3つごとに割引になるから。)
参考になれば幸いです。
"Take a multiple of 3 bottles, please. You'll get a discount for every 3 bottles."
「3の倍数個取って下さい。3個で割引になるから」を英語で表現すると、「Take a multiple of 3 bottles, please. You'll get a discount for every 3 bottles.」のようになります。
- "Take a multiple of 3 bottles"
「3の倍数のジュースを取って」と言う意味です。"multiple of 3" という表現は、3の倍数を指します。これは数学の用語としても一般的に使われています。
- "You'll get a discount for every 3 bottles"
「3本で割引になるから」という意味です。"for every 3 bottles" とすることで、3本ごとに割引が適用されることを伝えています。