世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

3倍から4倍のコストがかかるって英語でなんて言うの?

優秀なコンサルタントを雇って仕事をしてもらった場合、派遣社員の3倍から4倍のお金を払わなければいけません。
default user icon
( NO NAME )
2019/11/12 21:59
date icon
good icon

7

pv icon

14524

回答
  • The cost would be 3 to 4 times more expensive.

こんにちは。質問ありがとうございます。 「もし~すれば、コストが高くなる」というニュアンスで、仮定形のwould beを使いました。 「倍」はtimesと言います。 3倍 → 3 times 3倍から4倍 → 3 to 4 times 日本語では「~倍のコストがかかる」と言いますが、英語では「かかる」という動詞ではなく、(もともとと比べて)「もっと高くなる」be more expensiveという言い方をします。 またの質問をお待ちしています。
回答
  • "It costs three to four times as much."

3倍から4倍かかると説明したいときに「It costs three to four times as much」と表現することができます。ここで 'as much' は「同じ量」という意味で、'three to four times' は「3倍から4倍」という比率を示しています。 役立つ単語とフレーズ: - "to be more expensive" (もっと高価である) - "to hire" (雇う) - "consultant" (コンサルタント) - "temporary employee" (派遣社員) 例えば、このコストの違いを比較しながら話す場面で「Hiring a specialist consultant can be more expensive, costing three to four times what a temporary employee might cost」といった使い方ができます。
good icon

7

pv icon

14524

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:14524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら