レストランの雰囲気が好きって英語でなんて言うの?
デリバリーかレストランで食べるのどちらが好きかと聞かれたとき、レストランの雰囲気が好きだからレストランで食べる方が好きですと伝えたいです。
回答
-
I like the atmosphere of a restaurant.
-
I like the feeling of being in a restaurant.
ーI like the atmosphere of a restaurant, so I prefer eating there.
「レストランの雰囲気が好きなので、レストランで食べる方が好きです。」
I like the atmosphere of a restaurant. で「レストランの雰囲気が好き」と言えます。
ーI like the feeling of being in a restaurant, so I'd rather eat out than get delivery.
「レストランにいる時の感じが好きなので、デリバリーより外食したいです。」
I like the feeling of being in a restaurant.「レストランにいる時の感じが好き」と言えます。
eat out で「外食する」
get delivery で「配達してもらう・出前をとる」
ご参考まで!