ヘルプ

〜な雰囲気って英語でなんて言うの?

日本語でよく使う、
あのレストランはいい雰囲気だった
奈良は伝統的な雰囲気が漂っている

この雰囲気は、atomospheではうまく伝わってない気がします。何かいい言い方ないでしょうか。
michikoさん
2017/09/01 13:12

56

34320

回答
  • Atmosphere

  • Ambience

  • Vibe

よく知られてるのは”Atmosphere"。高校英語で勉強した耳慣れた言葉だと思います。
Atmosphereは、場所や状況の雰囲気を表す時に使われます。
これと似た言葉で、”Ambience"という雰囲気を表す単語があります。

どちらも場所の雰囲気を表す言葉ですが、
Atmosphereは、その場所に人が複数いてその感情が、かもし出された状況を指す雰囲気を表します。
それに対してAmbienceは、その場所自体の状態を指す雰囲気となります。

例題として、「あのカフェは雰囲気が良かった。」という説明に対して、
atmosphereだと、
The cafe had a nice atmosphere.
カフェに人が沢山いて活気があって雰囲気がよかった。という意味合いが含まれます。

ambienceだと、
The cafe had a nice ambience.
カフェ自体の雰囲気がよかった。という意味合いになります。

なので、自分の経験からあのカフェの雰囲気がよかったその時の状況を説明する時だとatmosphere。あのカフェは雰囲気が良いから行ってみたいなど、まだ経験していないことを提案したり説明する時は、ambienceといった感じで使い分けても良いかもしれません。

最後に説明するのは、Vibe。この言葉は場所・状況・人の雰囲気まで伝えてくれるオールラウンド。そして、カジュアルな表現方法です。ちなみに人の雰囲気を伝える場合、personalityでもOKです。

◯◯の雰囲気は、「◯◯+atmosphere/ambience/vibe」◯◯には形容詞を入れて、色々な表現方法を使ってみてください!

回答
  • Ambience

  • Vibe

  • Feel

Atmosphere is the correct word. You could also use the word ambience to mean the same thing, for example "I love this restaurant, as it has a great ambience."
A more colloquial way of saying this would be to say somewhere has a good "vibe". "i love this restaurant, as it has a great vibe!"
In terms of traditional atmosphere we often use the word feel - short for feeling. "Nara prefecture has a traditional feel."
「atmosphere」が的確な単語です。例えば、以下のように「ambience」という単語も同じ意味で使えます。

I love this restaurant, as it has a great ambience.
(素敵な雰囲気があるので、私はこのレストランが大好きです。)

より会話調にすると、「vibe」を使うといいでしょう。

I love this restaurant, as it has a great vibe!
(素敵な雰囲気があるので、私はこのレストランが大好きです!)

伝統的な雰囲気と言いたいときには、「feeling」の短縮形、「feel」をよく使います。

Nara prefecture has a traditional feel.
(奈良県は伝統的な雰囲気がある。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lou A DMM英会話講師
回答
  • Environment

  • Aura

  • mood

>Environment
the setting or conditions in which a particular activity is carried on.

>Aura
quality that seems to surround and be generated by a person, thing, or place.

>mood
the atmosphere or pervading tone of something.

Example sentence
a. The restaurant has a nice environment.
b. That restaurant has a great aura
c. The restaurant has the perfect mood.
Environment
何かが行われる設定や状況や環境を意味します。

Aura
人やものや場所をから発されたり、周囲を囲んだりするもの、オーラを意味します。

mood
雰囲気やトーンを意味します。

以下のような例文をつくることもできます。
a. The restaurant has a nice environment.
b. That restaurant has a great aura
c. The restaurant has the perfect mood.

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • The restaurant has a great ambiance!

  • The restaurant has an incredible atmosphere!

  • This place has a great vibe!

Vibe =A distinctive emotional atmosphere; sensed intuitively. A shortened form of 'vibration.'
"It gave me a nostalgic vibe".
"That man gives off bad vibes."

Ambiance
= the character and atmosphere of a place; atmosphere, air, aura, climate, mood, feel, feeling, vibrations, echo, character, quality, complexion, impression, flavour, look, tone, tenor, spirit;
"The relaxed ambiance of the cocktail lounge is popular with guests."
Vibe =独特な精神的な雰囲気。
直感で感じるもの、vibrationの短い言い方。

"It gave me a nostalgic vibe".
ノスタルジックな雰囲気を感じる。
"That man gives off bad vibes."
あの男から嫌な感じがする。

Ambiance
=キャラクターや場所の雰囲気、空気、オーラ、気候、ムード、感じ方、エコー、バイブス、表情、など


"The relaxed ambiance of the cocktail lounge is popular with guests."
リラックスした雰囲気のカクテルラウンジがゲストに人気だ。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • environment

  • mood

You can also environment instead of atmosphere.
Environment means the surroundings or conditions in which a person lives or operates.

You can also say "The restaurant has such a good mood."
"atmosphere"の代わりにまた "environment"を使うことが出来ます。
"environment"とは、人の生活や行動などの環境、周囲と言うような意味です。

"The restaurant has such a good mood."(このレストランはとてもいい感じ)と言う事も出来ます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Ambience

  • Aura

  • Tone

"Ambience"
"Aura"
"Tone"
"Ambience" can be used as it describes a feeling of relaxation. "Aura" describes the distinctive feeling of warmth in your surroundings. "Tone" is color and setting of decoration that gives the restaurant a great feeling of warmth and gives it a good vibe.
"Ambience"(雰囲気・ムード)
"Aura" (オーラ)
"Tone" (色合い・装飾の雰囲気)
Ambience=リラックスした雰囲気やムード
Aura=人を取りまく雰囲気
Tone=色合いや装飾から感じられる、暖かな、良い雰囲気

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Ambience

  • Vibe

  • Atmosphere

The restaurant has an amazing ambience.
The restaurant has a wonderful atmosphere.
The restaurant has good vibes.
【例文】
The restaurant has an amazing ambience.
〔訳〕そのレストランの雰囲気は素晴らしい

The restaurant has a wonderful atmosphere.
〔訳〕そのレストランの雰囲気は素晴らしい

The restaurant has good vibes.
〔訳〕そのレストランの雰囲気は素晴らしい

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Angela Jane DMM英会話講師

56

34320

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:56

  • PV:34320

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら