世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

肩をあげるって英語でなんて言うの?

腕や肩を上げるときはrise? lift? pop? なにが適しているでしょうか? 例)「ジャンプするときは、肩をあげるように意識してください」
male user icon
shujiさん
2018/09/27 22:16
date icon
good icon

4

pv icon

10113

回答
  • To raise one's shoulders

  • To lift one's shoulders

Rise はどちらかというと上がるの方です。 上げるだと raise になります。 Pop は飛び出るというような表現が近いです。 「ジャンプするときは、肩をあげるように意識してください」 "Please *concentrate on raising your shoulders when jumping" など *意識してよりは集中しての表現が多いです。
good icon

4

pv icon

10113

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:10113

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら