荷が重いって英語でなんて言うの?

自分には到底出来ないような大きな依頼を受けた時などに、自分には荷が重いという時などです。

例)
社長へのプレゼンは、私には荷が重い。
default user icon
RYOさん
2016/07/26 16:15
date icon
good icon

17

pv icon

19706

回答
  • I feel too much responsibility.

    play icon

  • I feel that it’s a big burden.

    play icon

  • I’m under pressure.

    play icon

「荷が重い」の定義は「責任や負担が大きい」なので、そこからどんな単語が当てはまるか想像してください。

責任はresponsibility, 負担はburdenなどです。もし「荷が重く」ストレスを感じるようであればstressfulやpressureなどの言葉が適当かもしれません。言葉の「連想ゲーム」をしていくと、英文が思いつきやすくなりますよ。

I feel too much responsibility. 責任を感じて「荷が重い」
I feel that it’s a big burden. 負担を感じて「荷が重い」
I’m under pressure. プレッシャーを感じて「荷が重い」

I feel that it’s a big burden to make a presentation in front of the president.
「社長の前でプレゼンをするのは荷が重いです。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • Bite off more than one can chew

    play icon

喉を通らないほど大きいものに噛み付く
=自分の手に余る仕事を引き受ける
=荷が重い。

I shouldn't have taken on that presentation. I bit off more than I could chew.
プレゼンなんて引き受けるんじゃなかった。荷が重いや。
good icon

17

pv icon

19706

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:19706

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら